domingo, 23 de junio de 2013

reflexiones




bueno en vez de estar preparando la monografía, estoy aca sentado tratando de escribir muchas cosas, que tengo atravesada en mente desde hace tiempo...pero bueno, la verdad es que el seminario de este cuatrimestre y su informe semanal, tiene su pro y sus contras....no escribir en pescado blindado es una contra, pero también es un pro, para despejar y no aburrirme con el estilo de entradas y demás....en fin....

hace unos meses escribí una entrada acerca del koreano este y el señor del video de arriba me dijo, algo como ( esto no es una cita textual y hasta quiza nunca existió la charla) que le diera tiempo y ya iba a comprender la obra del ganga style y me iba a dar cuenta que es un grosso el koreano....

bueno, tenía razón no más, el otro día no podía creer las cosas que me perdí de este video....y así ya aburrido de deleitarme la vista y el cerebro, le presté atención a la letra traducida....no sé si es textual, no sé si de verdad dice eso...pero no lo podía creer....

¿ninguna maestra jardinera se le ocurrió chequearlo? ¿acaso porque esta en koreano iba a pasar desapercibido? ¿esta hablando de una relación tengamos bomba por una noche y ya???? miles de hijos bailaron esto a lo largo del mundo, en escuelas, casas, quinchos, playas  y parques.....

en fin....

4 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. B.S, se auto repirmió....pero quiero que sepa que en mi mail, tengo su mensaje original, gracias!

    ResponderEliminar
  3. Bueno... entre la toma donde le enfocan el culo a una mina y el tipo haciendo el pasito de "cabalgar", creo que no hay que ser Sigmund Freud para darse cuenta de que habla la canción... Capusoto diría: ...esta hablando del faso!!!!!! jajaja.

    Cierto es que aquellos que tenemos un algún manejo del ingles (y también quienes no lo tienen tanto) quizás nos es más fácil discernir si en una canción en dicho idioma se habla sobre un tema tan controvertido... incluso podríamos presumir de entender el portugués, el francés o el italiano, pero en lo que respecta al coreano, chino o japones... a mi hasta hace un par de años me sonaban los tres igual... jajajaja
    imagínate si estuviera en ruso, alemán, filipino, sueco o suajili (como merda se escriba).... ja.

    los pibes me vinieron con esta canción el año pasado, diciendo que la cantaba un chino... un chino!!!!! y yo mientras escuchaba me decía: japones no es porque escucho musica de esos lares y ya reconozco la fonética, chino tampoco porque también escucho musica de por allí cada vez que hago las compras en el súper (chino... claro), y le faltaban las silabas con Y (yuan, yuen, yuin) que los chino suelen gastar... así que me incliné por el único que no conocía ni en figuritas... el coreano... y resultó ser el correcto...
    en cuanto a la letra... ni se me ocurrió buscar una traducción, total ya bien lo dijo el filosofo Xaugar: "Oído que no entiende, corazón que no siente"

    Jajajaja...

    ResponderEliminar
  4. claro, se ve que la mayoría de las maestras de jardín/primaria, son seguidoras de xaugar

    ResponderEliminar

!VAMOS!LANZÁ TU RED